Poligloscopio I: El francés contado por una profesora de FLE

dsc_0041-bn1Lorena Castro es una profesora de FLE (Français Langue Étrangère) en Venezuela. Estudió Lenguas y Literaturas Clásicas en La Universidad de Los Andes y actualmente es profesora de la Alianza Francesa en Maracaibo. Es la creadora de Francesparatodos, una idea pedagógica que nos ha ayudado a muchos a enriquecer el idioma y querer más el francés.

–¿Por qué el francés?

–Siempre me gustó el francés, estudié humanidades en el liceo y allí vi francés como materia base, me encantó, pero lamentablemente mis padres no tenían recursos para pagarme un curso en la Alianza Francesa de Mérida, era caro. Luego empecé mis estudios de Lenguas y literaturas clásicas en la Universidad de Los Andes y descubrí la riqueza del latín, eso despertó en mí una curiosidad especial por el español y el francés; el español como mi idioma materno y el francés por su elegancia. Pero relamente fue muchos años después que pude, finalmente, pagar un curso en la Alianza Francesa, esta vez la de Maracaibo, y tomé la decisión buscando una manera de salir de la depresión luego de la muerte de mi papá. Necesitaba ocupar mi mente, llenarla de cosas bonitas, y naturalmente escogí el francés.

–¿Qué le ha gustado más del idioma?

–Me encanta la gramática, me parece la matemática de un idioma. Yo soy de las que piensa que las reglas y el respeto a esas reglas son importantes.

–¿Su manera de ver el idioma cambió cuando se convirtió en profesora?

–Sí, porque como profesor uno toma conciencia de la dimensión verdadera del idioma, de sus sutilezas y de la importancia de tener y de transmitir esa herramienta.

–Lo más difícil del francés:

Para mí, captar su espíritu; para mis alumnos, escribirlo.

–Lo más fácil:

Amarlo

–¿Algo del francés que todos consideren difícil pero que, desde tu perspectiva, no lo sea?

La pronunciación. Creo en los acentos, en la belleza de los acentos, entonces para mí pronunciar perfecto no es una preocupación. Desde mi punto de vista, cuando aprendemos un idioma es para usarlo, y lo usamos para comunicarnos, entonces, mientras la pronunciación no ponga en riesgo la comprensión todo está bien.

–Lo más divertido del francés:

–Puedes hablar con gente de países muuuy diversos.

–¿Algo que te haya enseñado el francés?

–Me enseñó la disciplina, el respeto a las ideas del otro, la apertura.

–¿Alguna estrategia personal para estudiar?

–Creo en las ciencia cognitivas, en las capacidades y las limitaciones de la memoria, trabajo con esquemas para favorecer la memorización. Por ejemplo: he descubierto que mi memoria funciona mejor en las primeras horas de la mañana, así que me levanto muy temprano a estudiar (leer, investigar,etc), lo hago durante dos horas más o menos y luego sigo mi día normal, pero cuando regreso a casa, en la noche, vuelvo a revisar lo que estudié en la mañana, durante unos 20 minutos (revisión rápida). Es increíble el papel del sueño en la memorización. 

RONDA RÁPIDA

–Una palabra francesa que no existe en español pero que debería: Enjeu.

–Una palabra española que no existe en francés pero que debería: Abrazar.

–La palabra francesa que nunca escribes bien: tengo problemas con las consonantes dobles 😊

–Un libro de texto: Réussir le DALF C1-C2 de Didier

–Un trabalenguas francés: no me gustan los trabalenguas 😊

–Una película: La Rafle (2010)

giphy

–Una canción: L’hymne à l’amour

–Una expresión del francés que utilice con frecuencia: Merde!

giphy1

 

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s